버크셔해서웨이 연례행사 2025년 전체영상 번역 + 추가설명링크 2




원본 영상: CNBC(2는 01:23분 17초경 부터)
버크셔 해서웨이 연례 행사 1, 2, 3, 4, 5

Attendee(Sean Seagull): Hello, I’m Sean Seagull from Chicago, Illinois. Thank you for investing your time—
and thanks to you and the executive committee for putting on this meeting, and for bringing together such a diverse group of people under one roof.
Out of all the companies that Berkshire Hathaway owns, there is one that stood out to me: the Chicago-based company, Portillo’s Hot Dogs.
How did you know this would be a good fit for the company’s overall portfolio?
참가자(Sean Seagull): 안녕하세요, 저는 일리노이 주 시카고에서 온 숀 시걸(Sean Seagull)입니다. 귀중한 시간을 내어주시고,이번 행사를 준비해주신 워런 회장님과 임원진 여러분께 진심으로 감사드립니다. 그리고 이렇게 다양한 사람들을 한자리에 모아주신 것에 대해서도 감사드립니다.
버크셔 해서웨이가 보유한 수많은 회사들 중에서, 제 눈에 띈 한 기업이 있습니다— 바로 시카고에 본사를 둔 포트일로 핫도그(Portillo’s Hot Dogs)입니다.
이 회사를 인수하셨을 때, 어떻게 이것이 버크셔 전체 포트폴리오에 잘 어울리는 선택이라고 확신하셨나요?
Buffett: Well, I’ll have to ask Greg about that because I don’t know anything about it. So, maybe he bought it when I was looking the other way.
버핏: 음, 그건 그렉한테 물어봐야겠네요, 저는 그 회사에 대해 아무것도 모르거든요. 어쩌면 제가 딴 데 보고 있는 사이에 그가 샀을 수도 있죠.
Greg: But I think I got to call a friend on this one.
그렉: 근데 이건 '친구에게 전화 걸어야 할' 상황인 것 같네요.
Buffett: Yeah, I… we own a lot of companies, but I do like to think I know most of them. But the… it may be a subsidiary of a subsidiary in some way. But I really don’t know a thing about it. I’m sorry. But that may be a good thing. I do know something about hot dogs though
버핏: 네, 저희가 회사는 정말 많이 가지고 있지만, 저는 대부분의 회사를 안다고 생각하는 편이에요. 하지만 이건...어쩌면 자회사의 자회사일 수도 있고, 저는 진짜 아무것도 몰라요. 죄송합니다. 하지만 어쩌면 그게 좋은 일일지도 모르죠. 핫도그에 대해서는 좀 압니다.
Greg: And we do have a lot of companies in Chicago, Warren—through Marmon. And that’s been a great opportunity where we’ve accumulated a variety of excellent companies under that portfolio. But as you noted, I don’t believe Portillo’s falls under that.
그렉: 그리고 워런, 우리 시카고에 있는 회사들도 많잖아요— 특히 마몬(Marmon)을 통해서요. 그 포트폴리오 아래에
정말 훌륭한 회사들을 많이 모을 수 있었죠. 하지만 말씀하신 대로, 포트일로는 거기 포함되어 있지 않은 것 같네요.
Buffett: No, I look at the financial statements of about— yeah, perhaps 50 or 60 of our companies every month.
But in the case of Marmon, for example, Marmon itself owns over 100 companies. And it was created by Jay Pritzker and his brother Bob. It was a remarkable company when we bought it— but it was highly diversified already. And we’ve diversified it further. So it is something of a Berkshire within Berkshire. And we found that’s working very good as an arrangement.
Jay Pritzker was a remarkable manager, and there’s various branches of the Pritzker family. It really goes back to a Pritzker before Jay, and so on. But in 1954, they changed the federal tax code very dramatically in the United States. It was quite a blow to me, because I’d been at Columbia, and I’d been reading a J.K. Lasser book about the tax code— and then they went and changed the whole damn thing.
So 1954 was a big year, big change. There was a company called Rockwood Chocolates in Brooklyn, and they made Rockwood chocolate bits— which we used to sell at the Buffett grocery store. People made chocolate chip cookies out of them and everything.
Then it turned out that cocoa—which lately has had a big run—cocoa was five cents a pound in 1941 when LIFO was first allowed for tax purposes. And the Rockwood Chocolate Company went onto the LIFO method. So they owned like 30 million pounds or thereabouts of cocoa. And then cocoa took a run in 1955. I had just moved to New York, and there was a provision in the new tax code that— if you were in two or more companies and you did certain things and you'd been in them for five years, and you got out of one of them— there would be no capital gains tax on LIFO inventory gains.
Tax rates were about 48%, maybe 52%. So there was this huge profit because cocoa had gone up in price.
But that made it terrible for them in selling Rockwood chocolate bits, because the price of retail chocolate bits didn’t match what was going on at wholesale. Something almost identical has been happening in the chocolate business recently. Hershey just came out and said they’re going to have a bad quarter. We’re paying $4.50 a pound for chocolate— because things are going on in West Africa that make cocoa prices go up dramatically.
In any event, Jay Pritzker bought control of Rockwood, the chocolate company. I was 24 or 25 years old. They called a meeting to split off one of the chocolate businesses in a way that would then enable them to recognize the gain on these cocoa beans without paying 50% federal taxes on the gain. So I went to the meeting, which was in Brooklyn— and nobody was there. This is in the “turn every page” category— except one guy. I was 24. He was 29. It was Jay Pritzker. And nobody had shown up at the meeting. It was kind of a crummy building they had, but they had a lot of cocoa there. And Jay just gave me a lecture—or a lesson, really—on the tax code.
I could have gone to graduate school for years and never learned as much as I did from that meeting. Later, we actually bought the company that Rockwood became after he did some other things. It became the basis for Marmon.
And Marmon, among other things, developed the car that won the first Indianapolis Speedway race.
And it invented the rearview mirror— which I’m not sure is a great economic advantage, but it came about because on the Indianapolis 500, there used to be two people in a car. One guy was to look back and see what other drivers were doing, and the other guy was to drive the car. Their rear-looking guy got sick—
so they invented the rearview mirror.
So if you want to know what goes on in the laboratories of Berkshire Hathaway— that’s one thing we brought to the world!
버핏: 저는 매달 약 50~60개 정도의 회사 재무제표를 봅니다. 예를 들어 마몬(Marmon) 같은 경우, 그 자체로도 100개가 넘는 회사를 보유하고 있어요. 마몬은 제이 프리츠커(Jay Pritzker)와 그의 형 밥 프리츠커(Bob)가 창립한 회사인데, 우리가 인수했을 때도 이미 매우 다양화된 회사였습니다. 이후 우리는 더 다각화했고, 지금은 거의 ‘버크셔 안의 또 다른 버크셔’처럼 운영되고 있습니다. 그리고 그 구조는 지금까지 아주 잘 작동하고 있어요.
제이 프리츠커는 정말 뛰어난 경영자였고, 프리츠커 가문은 여러 갈래로 나뉘지만 제이는 그중에서도 특별했죠. 자, 이제 1954년 이야기로 갑니다. 그 해에 미국은 연방 세법을 대대적으로 개정했어요. 저한테는 꽤 충격이었죠. 콜럼비아 대학교에서 공부하면서 J.K. 라서(J.K. Lasser)의 세법 책을 열심히 보고 있었는데, 갑자기 세법 전체가 바뀌어버렸거든요. 당시 브루클린에는 록우드 초콜릿(Rockwood Chocolates)이라는 회사가 있었고, Rockwood Chocolate Bits라는 제품을 만들었어요. 저희 버핏 식료품점에서도 그 제품을 팔았고, 사람들이 그걸로 초콜릿칩 쿠키를 만들곤 했죠.
당시 코코아 가격은 파운드당 5센트였고, 세무상으로 LIFO(후입선출) 회계방식이 허용된 시기였습니다. 록우드 초콜릿은 LIFO를 적용했고, 3천만 파운드가량의 코코아 재고를 보유하고 있었어요. 그러다 1955년에 코코아 가격이 급등했습니다. 저는 막 뉴욕으로 이사한 참이었고, 새 세법에는 이런 조항이 있었어요— 만약 두 개 이상의 회사를 보유한 사람이 일정 조건을 충족한 뒤 그중 하나를 처분하면, LIFO 재고 이익에 대해 자본이득세를 내지 않아도 된다.
당시 세율은 48~52% 정도였으니, 이 조항은 막대한 절세 효과를 의미했습니다. 그런데 문제는, 코코아 가격이 올라가면서 생긴 이익 덕분에 록우드 초콜릿 비트를 소매가로 팔기가 어려워졌다는 거죠— 도매가와 소매가 사이에 괴리가 생겼으니까요. 사실 요즘도 비슷한 일이 벌어지고 있어요. 최근 허쉬(Hershey)는 실적이 나쁠 거라고 발표했고, 저희는 지금 파운드당 4.50달러에 코코아를 구매하고 있어요. 서아프리카의 문제들로 인해, 코코아 가격이 급등하고 있기 때문입니다.
어쨌든, 제이 프리츠커는 록우드 초콜릿의 경영권을 인수했습니다. 저는 당시 24~25살, 그들은 회사를 분할하는 주주총회를 열었어요. 이 분할을 통해, 세금 없이 코코아 관련 이익을 실현하려는 목적이었죠. 그래서 저는 그 회의에 참석했는데, 참석자는 단 둘—
저(24세)와 제이 프리츠커(29세)였습니다. 허름한 건물에서 열렸고, 코코아가 잔뜩 쌓여 있었죠. 그 자리에서 제이는 저에게 세법에 대한 강의 같은 설명을 해줬습니다. 저는 대학원 수년을 다녔어도 절대 얻지 못했을 만큼의 통찰을 그 하루 만에 얻었죠. 그 후 우리는, 제이가 다른 사업을 한 뒤 발전시킨 회사를 인수하게 되었고, 그게 오늘날의 마몬(Marmon)의 기반이 되었습니다.
마몬은 인디애나폴리스 500 첫 우승 자동차를 만든 회사이기도 하고, 심지어 백미러(rearview mirror)도 발명했어요. 인디 500 당시에는 차에 두 명이 탑승했는데, 한 명은 운전, 다른 한 명은 뒤를 보는 역할이었어요. 그런데 뒤를 보던 사람이 아파서 참가를 못하게 되자, 백미러가 탄생한 겁니다.
그러니까, 버크셔 해서웨이 실험실에서 어떤 일이 벌어지는지 궁금하신가요? 저희는 세금 전략부터 백미러까지 다뤘습니다!
Greg (returning to the original question): Warren? I’m happy—a friend did call. So that still works. Peter Eastwood, who runs one of our Berkshire subsidiaries and does a great job of running it, tracked down that Portillo’s is owned by a private equity firm called Berkshire Partners. So that was the basis of the question, but it’s not associated with Berkshire Hathaway. we got to thebottom of that one. Yeah, thank you, Peter.
그렉(본래의 질문으로 돌아가서): 워렌?. 다행히도—친구가 전화를 걸어왔습니다! 피터 이스트우드(Peter Eastwood)가 저희 자회사 중 하나를 운영하고 있는데요, 정말 훌륭한 분입니다. 그가 확인한 바에 따르면, Portillo’s는 'Berkshire Partners'라는 사모펀드가 소유한 회사라고 해요. 그 이름 때문에 혼동이 있었던 것 같지만, 버크셔 해서웨이와는 아무 관련이 없습니다. 이제야 진상이 드러났군요. 고마워요, 피터.
Buffet: That’s just a sample of the way we operate around here. Okay, Becky
버핏: 이게 바로 우리가 버크셔에서 일하는 방식의 좋은 예입니다. 베키 다음 질문이요.
Becky:
"All right. This question comes from Jessica Pune, who says:
You’ve long been a strong believer in the American tailwind and the resilience of the United States,
and history has proven you correct.
Today, the U.S. appears to be undergoing significant and potentially revolutionary changes.
Some investors are now questioning the concept of American exceptionalism.
In your view, are investors being overly pessimistic about the U.S. economy, or is the country indeed entering a period of fundamental change that requires a reassessment from a new perspective?”
베키:
네, 다음 질문은 제시카 푸네(Jessica Pune)님께서 보내주셨습니다.
워런, 당신은 오랫동안 미국의 순풍(American tailwind)과 미국 경제의 회복력을 강하게 믿어오셨고, 역사는 당신이 옳았음을 증명해왔습니다.
하지만 오늘날, 미국은 중대한 변화, 어쩌면 혁명적인 변화의 시기를 맞고 있는 것처럼 보입니다.
일부 투자자들은 이제 ‘미국 예외주의(American exceptionalism)’라는 개념 자체에 의문을 제기하고 있습니다.
당신의 관점에서 볼 때, 현재의 투자자들이 미국 경제에 대해 지나치게 비관적인 것일까요? 아니면 정말로 지금 미국은 기본적인 구조적 변화의 시기에 들어선 것이며, 완전히 새로운 시각에서 다시 평가해야 할 시점에 있는 걸까요?”
Buffett: Well, I would say that Jessica, who I believe is — she is the step-granddaughter of one of our managers that I mentioned in the annual report — may not be the same one.
But in any event, America’s been — America’s been in significant and revolutionary changing really ever since it was developed. I mentioned that, you know, we started out as an agricultural society. We started out as a society with high promises, and we didn’t deliver on them very well.
We said all men were created equal. And then we wrote a Constitution that said Blacks get counted as three-fifths. And in Article Two, you’ll find male pronouns used 20 times and no female pronouns used. So, you know, it took till 2000 — I mean, 1920, I should say — till the 19th Amendment was passed, saying, “Oh yeah, we promised the women this back in 1776, and now we’ll do something about it.” And then we didn’t do something about it for a long time.
So we’re always in the process of change. We’ll always find all kinds of things to criticize in the country. But the luckiest day in my life is the day I was born — you know — because I was born in the United States. And at the time, about 3% of all the births in the world were taking place in the United States. And I’d like to say that I had something to do — you know, sent messages out to my parents: “For God’s sakes, move to the United States before I’m born!” or anything.
But I was just lucky. And I was lucky to be born male. I was lucky to be born white. I was — all kinds of things.
But if you don’t think the United States has changed since I was born in 1930… It’s been — we’ve gone through all kinds of things and gone through Great Recessions. We’ve gone through world wars. We’ve gone through the development of an atomic bomb that we never dreamt of, you know, at the time I was born.
So I would not get discouraged about the fact that it doesn’t look like we’ve solved every problem that’s come along. And if I were being born today, you know, I would just keep negotiating in the womb until they said, “You can be in the United States.” So — we’re all pretty lucky.
Do you want to give any — we’ve got two non-United States guys here, just to get the other side
(Greg: who now live in the U.S.)
Okay. Station four."
버핏: "음, 제 생각에 제시카는 — 확실하진 않지만 —제가 연례보고서에서 언급했던 매니저 중 한 분의 계손녀(step-granddaughter)로 알고 있어요. 물론 같은 사람일지는 확실치 않지만요.
어쨌든, 미국이라는 나라는 시작부터 지금까지 계속해서 커다란, 때로는 혁명적인 변화를 겪어온 나라입니다. 말씀드렸듯이, 우리는 농업 사회로 시작했습니다. 우리는 높은 이상과 약속을 내세운 사회였지만, 그 약속을 제대로 이행하지는 못했죠.
우리는 “모든 인간은 평등하게 태어났다”고 했지만, 헌법에서는 흑인을 5분의 3 인간으로 계산했습니다. 그리고 헌법 제2조를 보면 남성 대명사는 20번, 여성 대명사는 단 한 번도 등장하지 않습니다. 그러니까, 여성 참정권을 보장하는 19차 개헌이 1920년에야 통과됐고, 그제서야 “아, 우리가 1776년에 여성들에게 약속했던 거, 이제 좀 해보자”라는 얘기를 시작한 거죠. 그런데도 실제로 행동에 옮기기까지는 또 오랜 시간이 걸렸습니다.
결국 우리는 항상 변화의 과정을 살아가는 나라예요. 이 나라엔 비판할 만한 점도 많고, 잘못된 점도 많지만, 제가 태어난 날은 제 인생에서 가장 운이 좋은 날입니다. 왜냐하면 미국에서 태어났기 때문이죠. 당시 전 세계 출생의 약 3%만이 미국에서 일어났는데,
저는 그 중 하나였어요. 가끔은 제가 뭔가 역할을 한 것처럼 얘기하고 싶기도 합니다— 예를 들면 “제발 나 태어나기 전에 미국으로 이사가 주세요!” 부모님께 그런 메시지를 보냈다는 식으로요.
하지만 그건 다 운이었습니다. 남자로 태어난 것도, 백인으로 태어난 것도, 모든 면에서 운이 좋았어요. 그런데도 누군가가
“미국은 1930년 이후로 별로 변한 게 없다”고 생각한다면, 그건 완전히 틀린 말입니다. 우리는 대공황, 세계대전, 핵무기 개발 같은
정말 엄청난 일들을 ...




