The Era of Cheap Stuff Was Already Ending. Now Comes the Tariff Threat.
President Trump’s tariffs threaten to amplify a big inflation challenge: Even before the new levies landed, a long run of everyday stuff getting cheaper was coming to a close.
Most prices gradually go up most of the time. But over the 20 years before the pandemic, the basket of physical products that typical shoppers buy didn’t get even a cent more expensive.
트럼프 대통령의 관세는 큰 인플레이션 문제에 불을 지필 위험이 있습니다. 새로운 관세가 시행되기 전에도 일상적인 물건 가격이 저렴해지는 오랜 추세가 끝나가고 있었습니다.
대부분의 물가는 대부분의 시간 동안 점진적으로 상승합니다. 그러나 팬데믹 이전 20년 동안 일반적인 소비자들이 구매하는 실제 상품 바구니의 가격은 단 1센트도 오르지 않았습니다.
Powell said that the increase is probably partly because of tariffs and partly because of other factors.
“The recent data are telling us that for goods, you won’t have that same deflationary impulse as you did during the 2010s,” said Steven Blitz, chief U.S. economist at TSLombard, a research firm.
파월 의장은 이러한 상승이 부분적으로는 관세 때문이고, 부분적으로는 다른 요인들 때문일 가능성이 높다고 말했습니다.
TSLombard의 수석 미국 경제학자인 스티븐 블리츠는 "최근 데이터는 상품의 경우 2010년대와 같은 디플레이션 충동을 더 이상 경험하지 못할 것이라는 것을 보여줍니다."라고 말했습니다.
Golden decades
That’s one reason goods prices barely budged for 20 years. Trade was another, said Ryan Monarch, a Syracuse University economist. China’s entry into the World Trade Organization in 2001 kick-started a flood of exports to the U.S.; they grew more than 500% between 1998 and 2014. As a result, inflation for all imported goods was 0.6 percentage points lower a year than otherwise, a study by Monarch and Colin Hottman of the Federal Reserve found.
It will be harder to find those kinds of gains in the future. “There’s no second China waiting to be unleashed on the global economy,” Monarch said.
Energy markets brought yet more luck. Global oil prices were cheaper in 2019 than at the start of the 2010s, aided by America’s fracking boom. That helped reduce manufacturing and shipping costs for domestic and imported goods alike.
20년 동안 상품 가격이 거의 변동하지 않은 이유 중 하나가 바로 그것입니다. 시러큐스 대학교의 경제학자 라이언 모나크는 무역도 또 다른 이유였다고 말했습니다. 2001년 중국의 세계무역기구(WTO) 가입은 미국으로의 수출 급증을 촉발했습니다. 1998년에서 2014년 사이에 수출은 500% 이상 증가했습니다. 그 결과, 모나크와 연방준비제도이사회의 콜린 하트먼의 연구에 따르면 모든 수입 상품의 인플레이션은 그렇지 않았을 경우보다 연간 0.6% 포인트 낮았습니다.
앞으로 이러한 종류의 이득을 얻기는 더 어려울 것입니다. 모나크는 "세계 경제에 풀려나기를 기다리는 제2의 중국은 없습니다."라고 말했습니다.
에너지 시장은 더 많은 행운을 가져다주었습니다. 미국의 프래킹 붐에 힘입어 2019년 세계 유가는 2010년대 초보다 저렴했습니다. 이는 국내 및 수입 상품 모두의 제조 및 운송 비용을 줄이는 데 도움이 되었습니다.
지난 20년 미국에게는 중국도 있었고 안정적인 석유를 갖게된 것이 적당한 디플레이션 압력 속에서 성장으로 인플레이션을 만들어내는데 결정적이었음
A tougher road ahead
Goldman Sachs economists expect that tariffs will push the Fed’s preferred core inflation metric back up to around 3% this year, from 2.8% in February.
골드만삭스 경제학자들은 관세가 연준이 선호하는 핵심 인플레이션 지표를 올해 2월 2.8%에서 약 3%까지 다시 끌어올릴 것으로 예상합니다.
“I don’t think we’ve ever seen a trade action elicit the kind of response we have now in terms of anxiety, confusion, and changing business patterns,” Leininger said.
라이닝거는 "지금과 같은 불안, 혼란, 변화하는 사업 패턴 측면에서 무역 조치가 이런 종류의 반응을 불러일으키는 것을 본 적이 없는 것 같습니다."라고 말했습니다.
Many businesses are still selling inventory that has been warehoused since before tariffs were in place, said Scott Moran, president of Sutker Moran, a corporate-treasury outsourcing firm. But now costs are rising, and some of his firm’s clients are being forced to consider price increases later this year, Moran said. “You can only wait so long.”
In theory, a one-time increase in tariffs will generate a one-time increase in prices. The inflation rate rises temporarily then falls back once the tariff has been in place for a year or so.
기업 재무 아웃소싱 회사인 Sutker Moran의 사장인 스콧 모란은 많은 기업들이 관세 시행 이전에 창고에 보관된 재고를 여전히 판매하고 있다고 말했습니다. 그러나 현재 비용이 상승하고 있으며, 그의 회사 고객 중 일부는 올해 후반에 가격 인상을 고려해야 하는 상황에 놓였다고 모란은 말했습니다. "마냥 기다릴 수만은 없습니다."
이론적으로, 일회성 관세 인상은 일회성 가격 인상을 유발합니다. 인플레이션율은 일시적으로 상승했다가 관세가 시행된 지 1년 정도 지나면 다시 하락합니다.
Earlier this month, Fed officials acknowledged price pressure from tariffs by raising their 2025 inflation forecast. They signaled this could be temporary, however, by leaving in place half a percentage point of interest-rate cuts this year.
Higher goods prices don’t necessarily mean that overall inflation will be permanently higher. In the long run, central banks like the Fed have immense power to get price trends under control, said Bruce Kasman, chief economist at JPMorgan. But without the tailwind of global forces holding down goods prices, the Fed would have to keep interest rates higher than otherwise to achieve its 2% inflation target, he said.
이달 초, 연준 관계자들은 2025년 인플레이션 전망치를 상향 조정하여 관세로 인한 가격 압력을 인정했습니다. 그러나 그들은 올해 0.5%포인트의 금리 인하를 유지함으로써 이것이 일시적일 수 있음을 시사했습니다.
상품 가격 상승이 반드시 전체 인플레이션이 영구적으로 높아진다는 것을 의미하지는 않습니다. JPMorgan의 수석 경제학자인 브루스 카스만은 장기적으로 연준과 같은 중앙은행은 가격 추세를 통제할 수 있는 막대한 힘을 가지고 있다고 말했습니다. 그러나 상품 가격을 억제하는 글로벌 요인의 순풍이 없다면, 연준은 2% 인플레이션 목표를 달성하기 위해 그렇지 않았을 ...








