Top Federal Reserve official signals uncertainty over September interest rate cut
Austan Goolsbee, president of the Chicago Fed and voter on the central bank’s interest rate-setting committee, struck a hawkish tone on Wednesday, telling journalists the Fed could face a “hard time” in pushing inflation back down to its 2 per cent target.
“The last thing that you want is to have the central bank lurching,” Goolsbee said on Wednesday. “I understand why it’s the business model of the market to process information as rapidly as it comes in. But that’s not in my conception of how the central bank should be operating.”
어스턴 굴스비 시카고 연은 총재이자 연방준비제도(Fed) 금리 결정 위원회 투표권자는 수요일에 매파적 입장을 표명하며 연준이 인플레이션을 목표치인 2%로 되돌리는 데 “어려움을 겪을 수 있다”고 기자들에게 말했다.
굴스비는 수요일에 “가장 원치 않는 것은 중앙은행이 갑자기 방향을 바꾸는 것”이라며 “시장이 정보가 들어오는 대로 빠르게 처리하는 것이 시장의 비즈니스 모델이라는 것을 이해하지만, 그것은 내가 생각하는 중앙은행의 운영 방식이 아니다”라고 말했다.
The central bank has been hesitant to lower borrowing costs in recent months due to concerns that the US president’s trade war will push up prices. Trump officials say no evidence shows that his tariffs have sustainably added to inflation.
Scott Bessent, US Treasury secretary, said earlier on Wednesday that the central bank should consider lowering its benchmark target range of 4.25 per cent to 4.5 per cent by 50 basis points at its mid-September meeting.
But Goolsbee told journalists on Wednesday afternoon that the US jobs market remained stronger than it appeared in the recent labour market data for July.
He also said that some details in the inflation data had raised fears that the Fed’s efforts to stamp out price pressures were no longer on a “golden path”.
While Goolsbee said he “definitely” did not want to tie his hands “prematurely” and commit to keeping borrowing costs on hold, he suggested that the central bank should remain vigilant.
“If [high service price increases] persisted, we would have a hard time getting back to 2 per cent,” he said, referring to the Fed’s inflation target, as measured by Personal Consumption Expenditures.
중앙은행은 최근 몇 달 동안 미국 대통령의 무역 전쟁이 물가를 끌어올릴 것이라는 우려 때문에 차입 비용 인하를 주저해 왔다. 트럼프 행정부 관계자들은 그의 관세가 지속적으로 인플레이션을 가속화했다는 증거는 없다고 말한다.
스콧 베센트 미 재무장관은 수요일 일찍 중앙은행이 9월 중순 회의에서 벤치마크 목표 범위인 4.25%~4.5%를 50 베이시스포인트(bp) 인하하는 것을 고려해야 한다고 말했다.
그러나 굴스비는 수요일 오후 기자들에게 미국 노동 시장이 7월의 최근 노동 시장 데이터에 나타난 것보다 여전히 강하다고 말했다.
그는 또한 인플레이션 데이터의 일부 세부 사항들이 연준의 물가 압력 억제 노력이 더 이상 “황금 경로”에 있지 않다는 우려를 불러일으켰다고 말했다.
굴스비는 “시기상조로” 자신의 행동을 묶고 차입 비용을 동결하겠다고 약속하고 싶지는 않다고 “확실히” 말했지만, 중앙은행이 경계를 늦추지 않아야 한다고 시사했다.
그는 연준의 인플레이션 목표치인 개인소비지출(PCE)을 언급하며 “[높은 서비스 가격 상승이] 지속된다면, 우리가 2%로 돌아가는 데 어려움을 겪을 것”이라고 말했다.
The Chicago Fed chief added: “We had a couple of months of quite mild and favourable inflation readings, and now we’ve gotten, let’s call it one month, where there are some concerning elements.”
Goolsbee’s remarks put him at odds with Trump administration officials, who believe the price data released on Tuesday bolstered their claims that inflation is falling despite the president’s sweeping new taxes on imports.
시카고 연은 총재는 “우리는 몇 달 동안 상당히 온화하고 우호적인 인플레이션 수치를 기록했지만, 이제는 우려스러운 요소들이 있는, 한 달치라고 할 수 있는 수치를 얻게 됐다”고 덧붙였다.
굴스비의 발언은 화요일에 발표된 물가 데이터가 대통령의 전면적인 새로운 수입품 세금에도 불구하고 인플레이션이 하락하고 있다는 그들의 주장을 뒷받침한다고 믿는 트럼프 행정부 관리들과 의견이 대립하는 지점이다.
‘Showtime’s not here yet’: Cincinnati consumers shrug off Donald Trump’s tariffs
Jungle Jim’s International Market is a Cincinnati retail landmark, stocking items from 75 countries in stores populated by giraffe and rhino statues. If any grocer in the US Midwest city is exposed to the cost of President Donald Trump’s tariffs, it is Jungle Jim’s.
Yet founder Jim Bonaminio said business had been flourishing at his two locations this year. Behind one of them, earth movers are levelling soil to add 250 spots to the car park.
“Our sales are up, big time,” he said.
National data shows tepid consumer spending this year, and shoppers feel “broadly negative” about the US economy, according to the University of Michigan’s closely watched survey.
정글 짐스 인터내셔널 마켓은 기린과 코뿔소 동상이 있는 매장에 75개국의 상품을 비치하고 있는 신시내티의 대표적인 소매점입니다. 미국 중서부 도시의 식료품점 중 도널드 트럼프 대통령의 관세 비용에 노출된 곳이 있다면 바로 정글 짐스입니다.
그러나 설립자 짐 보나미니오는 올해 그의 두 매장에서 사업이 번창하고 있다고 말했습니다. 그중 한 곳 뒤편에는 주차 공간 250면을 추가하기 위해 흙을 고르는 굴착기가 작업 중입니다.
그는 "우리 매출이 크게 올랐다"고 말했습니다.
전국 데이터는 올해 소비자 지출이 미미하다고 보여주며, 미시간대학교의 면밀히 관찰되는 조사에 따르면 쇼핑객들은 미국 경제에 대해 "전반적으로 부정적"이라고 느낍니다.
Inside Jungle Jim’s store in the suburb of Fairfield, shoppers roamed aisles filled with household staples, foods from around the world and exotica such as ostrich eggs and snacks made from insects. A 799lb cylinder of provolone hung in a case named “The Big Cheese”.
People “blow money right and left”, said Bonaminio, who opened the store 50 years ago as a produce stand and now rings up $220mn in annual revenue. He pointed to customers who would pay double to avoid husking their own corn on the cob. “We shuck it and we put it in a little wrap. And you’re worried about money?”
페어필드 교외에 있는 정글 짐스 매장 안에는 가정 필수품, 전 세계 식품, 타조 알이나 곤충으로 만든 간식 같은 이색적인 상품으로 가득 찬 통로를 따라 쇼핑객들이 거닐고 있었습니다. 799파운드(약 362kg)짜리 프로볼로네 치즈 원통이 '더 빅 치즈'라고 이름 붙은 진열장에 걸려 있었습니다.
50년 전 채소 가판대로 시작해 현재 연간 2억 2천만 달러의 매출을 올리고 있는 창립자 보나미니오는 사람들이 "이리저리 돈을 펑펑 쓴다"고 말했습니다. 그는 옥수수 속대를 직접 벗기는 수고를 피하기 위해 두 배의 돈을 지불하는 고객들을 가리키며 "우리는 껍질을 벗겨서 작은 포장지에 넣어준다. 그런데 돈 걱정을 한다고?"라고 반문했습니다.
Andre Schulten, P&G’s chief financial officer, said last month that consumers were “a bit more careful” depleting their pantries and searching for deals as “they are reacting to the current volatility they are seeing and they are observing”.
“I think consumer confidence is down,” Ron Sargent, chair and interim chief executive of Cincinnati-based supermarket chain Kroger, told analysts in June. “We expect the consumer to remain cautious throughout the year.”
But the longtime manufacturing centre’s unemployment rate remains below 5 per cent, while home values were up 5.2 per cent in the first half of 2025, according to the Realtor Alliance of Greater Cincinnati. The vacancy rate in the retail real estate market is at a record low, property broker Colliers says.
P&G의 최고재무책임자 안드레 슐튼은 지난달 소비자들이 "현재 보고 관찰하고 있는 변동성에 반응하기 때문에" 식료품을 비우는 데 "조금 더 신중해지고" 할인 상품을 찾고 있다고 말했습니다.
신시내티에 본사를 둔 슈퍼마켓 체인 크로거의 회장이자 임시 최고경영자인 론 사전트는 6월 분석가들에게 "소비자 신뢰가 하락했다고 생각한다"며 "올해 내내 소비자들이 신중한 태도를 유지할 것으로 예상한다"고 말했습니다.
하지만 리얼터 얼라이언스 오브 그레이터 신시내티에 따르면, 오랜 제조업 중심지인 이 지역의 실업률은 5% 미만이며, 2025년 상반기 주택 가치는 5.2% 상승했습니다. 부동산 중개업체 콜리어스에 따르면 소매 부동산 시장의 공실률은 사상 최저치입니다.
Cincinnati consumers interviewed by the Financial Times said they were being prudent but not panicking as tariffs rippled through the economy.
Rebecca Goertemoeller, a relocation consultant, said that after years of above-average inflation she had made certain adjustments, opting for laundry detergent manufactured by Costco instead of P&G’s Tide, for instance. She has cancelled subscriptions to save money.
In her consulting work, she has found that some of the recent college graduates moving to the city have increasingly asked for cheaper rents, though that is partly a function of a climbing Cincinnati rental housing market.
As she contemplated the potential effects of tariffs, she decided to purchase the car she had been leasing, to avoid potential price rises later.
“I’m aware of what’s going on, but not alarmed,” she said. “I want to be knowledgeable but not paranoid.”
Julie Brock was trading cryptocurrencies on a mobile phone as she waited for a repair at the Apple Store inside Kenwood Towne Centre, one of Cincinnati’s last shopping malls. The school gym teacher acknowledged the effects of Trump’s trade wars on the public mood, but not on product prices.
“In the news, that’s all I keep hearing is tariffs, tariffs, tariffs. Personally, I haven’t seen it,” Brock said.
But the squeeze from persistent inflation and projections of higher prices to come have damped her spending. She was wearing clothing longer — “If I still fit in it, I’ll wear it. Who cares what the kids think?” — and, like Goertemoeller, had bought a new car sooner than she would have otherwise.
Alex Winto, a retired engineer, relaxed in an electric massage chair across from a Williams-Sonoma store inside the mall as he complained that tariffs had driven price increases.
“Trump is screwing up the economy. They’re putting on the tariff and it’s raising up everything,” said Winto, who emigrated from the Soviet Union. Kenwood Towne Centre manager Brookfield Properties said foot traffic and sales were up year on year and the mall was 98.1 per cent leased.
In Cincinnati’s gentrifying Northside neighbourhood, Diana Watts ate lunch at a KFC-Taco Bell. She said she was spending more on rent and food. “I don’t want to, but I’ve got to,” she said.
She did not believe Trump’s policies would improve her situation. “I think Trump is for rich people. He don’t worry about the poor people,” Watts said. “He’s cutting Medicaid. He’s going to cut the food stamps. How’s somebody going to buy food when he cuts food stamps?”
파이낸셜 타임즈가 인터뷰한 신시내티 소비자들은 관세가 경제 전반에 영향을 미치고 있지만, 신중하게 대처할 뿐 공포에 질리지는 않았다고 말했습니다.
재배치 컨설턴트인 레베카 거테묄러는 수년간 평균을 웃도는 인플레이션을 겪은 후, 예를 들어 P&G의 타이드 대신 코스트코에서 제조한 세제를 선택하는 등 몇 가지 조정을 했다고 말했습니다. 그녀는 돈을 절약하기 위해 구독 서비스를 취소했습니다.
그녀는 컨설팅 업무를 하면서 최근 신시내티로 이주하는 일부 대졸자들이 더 저렴한 임대료를 요구하는 경우가 늘고 있다는 것을 알게 되었는데, 이는 부분적으로 상승하는 신시내티 임대 주택 시장의 영향 때문이기도 합니다.
그녀는 관세의 잠재적 영향을 고려하면서, 나중에 있을 수 있는 가격 인상을 피하기 위해 리스 중이던 차량을 구매하기로 결정했습니다.
그녀는 "무슨 일이 일어나고 있는지 알고 있지만, 불안하지는 않다"며 "지식은 갖추되 편집증적으로 굴고 싶지는 않다"고 말했습니다.
신시내티에 몇 안 남은 쇼핑몰 중 하나인 켄우드 타운 센터의 애플 스토어에서 수리를 기다리던 학교 체육 교사 줄리 브록은 휴대폰으로 암호화폐를 거래하고 있었습니다. 그녀는 트럼프의 무역 전쟁이 대중의 분위기에 영향을 미쳤지만, 제품 가격에는 영향을 미치지 않았다고 인정했습니다.
브록은 "뉴스에서는 온통 관세, 관세, 관세 얘기만 들린다. 개인적으로는 체감하지 못했다"고 말했습니다.
하지만 지속적인 인플레이션과 향후 더 높은 물가 상승에 대한 예측으로 인해 그녀의 소비는 위축되었습니다. 그녀는 옷을 더 오래 입고 있었고("몸에 맞으면 그냥 입을 거다. 애들이 뭐라고 생각하든 상관없어"), 거테묄러처럼 원래 계획보다 더 일찍 새 차를 샀습니다.
은퇴한 엔지니어 알렉스 윈토는 몰 안에 있는 윌리엄스-소노마 매장 맞은편 전기 마사지 의자에 앉아 관세로 인해 물가가 올랐다고 불평했습니다.
구소련에서 이민 온 윈토는 "트럼프가 경제를 망치고 있다. 그들이 관세를 부과해서 모든 것을 올리고 있다"고 말했습니다. 켄우드 타운 센터의 관리 회사인 브룩필드 프로퍼티스는 전년 대비 방문객 수와 매출이 증가했으며, 몰의 임대율은 98.1%라고 밝혔습니다.
신시내티의 고급화되고 있는 노스사이드 지역에서 다이애나 왓츠는 KFC-타코벨에서 점심을 먹었습니다. 그녀는 임대료와 식비에 더 많은 돈을 쓰고 있다고 말했습니다. 그녀는 "그러고 싶지 않지만, 그렇게 해야만 한다"고 말했습니다.
그녀는 트럼프의 정책이 자신의 상황을 개선할 것이라고 믿지 않았습니다. 왓츠는 "트럼프는 부자들을 위한 사람이라고 생각한다. 그는 가난한 ...







